来源:未知 作者:admin 浏览:89
中国总理寻求更多的私人投资进入铁路,官方媒体指出,铁路发展将会稳定经济增长,加强社会水产以及推动城镇化。
铁路建设完全由政府出资和靠行政命令来管理的时代必须成为过去。
然而,一些专家质疑跨省区铁路相对其他交通方式的比较优势。
“It is internationally believed that a distance of 500 km is to the best advantage of high-speed railways and a distance of 1,000 kilometres is the maximum, but the distances between big Chinese cities are usually more than 1,000 kilometres,” Zhao Jian, a professor with the School of Economics and Management at Beijing Jiaotong University, told the daily.
He said that passengers prefer planes for longer trips since high-speed train fares are not cheaper than air fares at that distance.
Zhao chose the 1,300-kilometre-long Beijing-Shanghai high-speed railway as an example.
北京交通大学经济管理学院教授赵健(三泰虎注:音译)表示,“国际上认为,500公里距离最适合高铁,最长不超过1000公里,但是中国大城市之间的距离通常超过1000公里。”
他指出,就长途旅行而言,由于高铁票价不比飞机票更便宜,所以乘客更喜欢坐飞机。
赵健选择1300公里长的京沪高铁作为例子。
“There are more trains between Beijing and Jinan along the line, at a distance of around 500km than between Beijing and Shanghai, while the number of flights between the two biggest metropolises in China has not decreased,” Zhao said.
Wang, however, argued that the undersea high-speed railway will drive economic development in the northeastern region and meet the huge demand for energy resources from coastal cities.